期刊VIP學(xué)術(shù)指導(dǎo) 符合學(xué)術(shù)規(guī)范和道德
保障品質(zhì) 保證專業(yè),沒有后顧之憂
來源:期刊VIP網(wǎng)所屬分類:綜合論文時(shí)間:瀏覽:次
摘 要:隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的不斷推進(jìn)以及一帶一路的帶領(lǐng)驅(qū)動,國家與國家之間的貿(mào)易交往更為頻繁,因此對于進(jìn)出口貿(mào)易中涉及的溝通方式之原則的研究尤其重要。外貿(mào)函電作為對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動的一種形式,是進(jìn)出口貿(mào)易交往之中不可或缺的溝通形式,因此,為了達(dá)到貿(mào)易成功的目的,外貿(mào)函電用語需遵循一定的會話原則。本文基于語用學(xué)視角,從合作原則,禮貌原則和語用含糊原則三個(gè)方面來分析外貿(mào)函電用語,總結(jié)出函電用語的特點(diǎn),以期能更好地運(yùn)用外貿(mào)函電來促進(jìn)良好的國際化商貿(mào)交流。
關(guān)鍵詞:合作原則 禮貌原則 語用含糊原則 外函電用語
外貿(mào)函電是對外貿(mào)易中商務(wù)交往的一種溝通形式,是建立對外貿(mào)易關(guān)系的重要手段。外貿(mào)函電作為一種專業(yè)的對外貿(mào)易交往的信函,每當(dāng)紛爭出現(xiàn)之時(shí),雙方之間往來的外貿(mào)函電會成為雙方糾紛的依證。因此,外貿(mào)函電用語的作用顯得尤為重要,而我們在撰寫外貿(mào)函電的各類信函時(shí)也應(yīng)當(dāng)遵循一定的會話原則。然而,在實(shí)際運(yùn)用的過程中,經(jīng)常有超越(或違反)會話原則的情況出現(xiàn)。本文試圖從語用學(xué)視角出發(fā),研究外貿(mào)函電用語的會話原則,幫助寫作者們在實(shí)際場景下更加合理的撰寫外貿(mào)函電信函以促進(jìn)更好的國際化商貿(mào)交流。
一、合作原則
外貿(mào)函電則是言語交際的一種書面表達(dá)形式,為保證交際的順利進(jìn)行,語言應(yīng)用者必須共同遵守一些基本原則,這就是語用原則。美國哲學(xué)家格賴斯(H.P. Grice)于1967年提出了“合作原則”,這個(gè)原則同樣適用于外貿(mào)函電這樣的書面交往中。格賴斯認(rèn)為:在言語交際中,雙方都希望所說的話語能夠相互理解,彼此總是要相互,因此都遵循“合作原則”來達(dá)到預(yù)期的目的。合作原則包含如下四條準(zhǔn)則:
適量準(zhǔn)則(Quantity Maxim)、質(zhì)量準(zhǔn)則(Quality Maxim)、關(guān)系準(zhǔn)則(Relevant Maxim)、方式準(zhǔn)則(Manner maxim)。
在外貿(mào)函電用語中,我們應(yīng)當(dāng)遵循合作原則進(jìn)行會話,例如:
(一)適量準(zhǔn)則(Quantity Maxim)
又稱“數(shù)量準(zhǔn)則”,適量準(zhǔn)則要求說話人所說的話語應(yīng)當(dāng)含有與當(dāng)前交談目的相關(guān)的信息內(nèi)容,并且所說的話不多不少,既不使人感到信息量不足,又不使人感到重復(fù)啰唆。
(二)質(zhì)量準(zhǔn)則(Quality Maxim)
又稱“真實(shí)”準(zhǔn)則,外貿(mào)函電用語應(yīng)該是真實(shí)的,不要說自知虛假的、缺乏足夠證據(jù)的話。
(三)相關(guān)準(zhǔn)則(Relevant Maxim)
又稱“關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則”,關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則之下,外貿(mào)函電的用語之間應(yīng)該相互有聯(lián)系。
比如在外貿(mào)場景下對于對方提出的問題,不能避而不答,或者答非所問,否則就是違反了相關(guān)準(zhǔn)則。
(四)方式準(zhǔn)則(Manner maxim)
外貿(mào)函電的用語需意思清楚,明白且簡潔,用語避免晦澀和歧義。在言語交際中,所說的話如果晦澀難懂,歧義難解,或重復(fù)啰唆,雜亂無章,就是違反了方式準(zhǔn)則。
二、禮貌原則
但是在人們實(shí)際言語交際中,會話內(nèi)容并非總是符合“合作原則”。在某些情況下人們會有意地打破合作原則。針對用“合作原則”無法解釋的語言現(xiàn)象,Leech(利奇,1983)提出了“禮貌原則”,他認(rèn)為人們之所以違反合作原則,是為了表達(dá)言語之下隱藏的言外之意,通常違反“合作原則”的相關(guān)表達(dá)可以體現(xiàn)出“禮貌原則”。而禮貌原則的具體應(yīng)用在外貿(mào)函電用語中也有明確體現(xiàn)。
例句1:
We appreciate your early reply.
例句2:
We are sorry we didn't make ourselves clear.
在Brown和Levinson(1978)的面子論中認(rèn)為:通過采取某種語言策略可以達(dá)到給語言交際雙方保留面子,促進(jìn)交往的目的。上面兩個(gè)例子很好地體現(xiàn)了禮貌原則中的策略準(zhǔn)則。
外貿(mào)函電的目的在于促進(jìn)買賣雙方交易,達(dá)成建立買賣合同、合作協(xié)議等等目的。因此,外貿(mào)函電的各類信函用語多堅(jiān)持禮貌原則。
三、語用含糊原則
如上所述,在一般情況下,外貿(mào)函電用語應(yīng)遵循合作原則及禮貌原則才能更好地促進(jìn)買賣雙方友好交流。但是在實(shí)際的貿(mào)易環(huán)境中,由于在交流過程中會受到不可預(yù)知的因素影響,買賣雙方的交流會出現(xiàn)理想狀態(tài)以外的情況,導(dǎo)致外貿(mào)函電的用語就有可能出現(xiàn)違背上述原則的情形,例如語用模糊現(xiàn)象。從傳統(tǒng)語用學(xué)角度來看,語用含糊現(xiàn)象違反了外貿(mào)函電用語的合作原則,即適量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。理論上來說,超越合作原則的會話會無法順利、正常的進(jìn)行。但是在實(shí)際的外貿(mào)函電會話中,使用語用含糊的目的是用最小的信息處理達(dá)到最佳的語境效果,即建立貿(mào)易雙方交流的最大關(guān)聯(lián)。可見,外貿(mào)函電中的語用含糊現(xiàn)象是符合關(guān)聯(lián)理論的。我們發(fā)現(xiàn),外貿(mào)函電中語用模糊現(xiàn)象雖是超越且違背了外貿(mào)函電用語的合作原則,但在外貿(mào)函電的實(shí)際應(yīng)用中卻使用頻繁——人們頻繁地使用模糊用語去交流互動。
李佐文在《試論模糊限制語的交際功能》中就這么指出:在會話交際活動中,當(dāng)發(fā)話者與所談?wù)搩?nèi)容之間的關(guān)系產(chǎn)生模糊時(shí),表明發(fā)話者對所談內(nèi)容沒有絕對把握,使用模糊語能使話語穩(wěn)妥周全,同時(shí)為雙方留有余地,這就是模糊語言的交際功能。
在外貿(mào)函電中應(yīng)用得更為明顯。
例句1:
We have received so many orders from our customers in different countries.
以上例句1中的“so many”用來修飾訂單,意思表示為很多,但該外貿(mào)函電中卻并未明確表示出“我們收到的來自不同國家的訂單”到底有多少。按照之前我們所探討的,外貿(mào)函電用語應(yīng)當(dāng)遵循適量準(zhǔn)則及質(zhì)量的準(zhǔn)則,應(yīng)當(dāng)將收到的訂單數(shù)字詳盡地列出。不過外貿(mào)函電中使用“so many”雖違背了一些會話原則,但卻能夠給對方形成良好的公司印象,促進(jìn)良好交流,或許會使得雙方合作概率更大,達(dá)到外貿(mào)函電的目的。
推薦閱讀:高職院校英語教學(xué)改革論文怎么發(fā)表